Aurès-Ichawiyen Imazighen -Afrique du Nord

Les Aurès : culture, débats et actualités
Accueil­Calendrier­Galerie­FAQ­Rechercher­S'enregistrer­Membres­Groupes­Connexion
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujetPartager | 
 

 traduction svp

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Yuria



Nombre de messages: 1
Age: 99
Date d'inscription: 15/10/2007

MessageSujet: traduction svp   Mer 14 Nov - 17:49

Azul Very Happy

es ce que quelqu'un pourrait me traduire ce poème en chaoui

"
Je reste dans mon silence
Depuis qu’à envahis ton absence
Je garde caché
Tous ces moments avec toi passé

Sa reste au fond de mon cœur
Au fond de mes pleurs
Tout avait l’air parfait
Mais muette je dois le rester

Je ne dévoilerais rien
De cette triste fin
Même a toi je ne dirais rien
De mon triste chagrin

Je te laisse à rêver
Je te laisse m’oublier
Notre histoire je la garde pour moi
Même si je t’aimerais toujours comme autrefois

Mon petit homme que j’aime
Désormais tu ne vivras plus que dans mes poèmes
Et si mes larmes coulent doucement
C’est que mon cœur pense à toi tendrement"

merci d'avance
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
yuba3dz



Nombre de messages: 10
Date d'inscription: 17/08/2006

MessageSujet: Re: traduction svp   Mer 2 Jan - 14:09

Voici un essai de traduction approximative, j’espère que ça donne un sens !!!!javascript:emoticonp('Very Happy')
Very Happy

Je reste dans mon silence
Di tasusmi inu ag tghimigh

Depuis qu’à envahis ton absence
Seg ass mi ur-ck zrigh

Je garde caché
Assa antc-ayn mmekfigh

Tous ces moments avec toi passé
Seg ussan a yidek ssâeddigh

*******
Sa reste au fond de mon cœur
Ag llan yella g ulawen

Au fond de mes pleurs
At sduligh s imettawen

Tout avait l’air parfait
Ag llan yella yemsasa

Mais muette je dois le rester
Tagugamt ntc assa

*******
Je ne dévoilerais rien
Ssusmegh ud nnigh cra

De cette triste fin
F tayyit tagara

Même a toi je ne dirais rien
Ulla i cek ur qqareghca

De mon triste chagrin
f unezgum a yetca

*******

Je te laisse à rêver
Atay djighak tirjayin

Je te laisse m’oublier
Djighick ad teksed tigmuinin

Notre histoire je la garde pour moi
Tinezrit nnegh ffreght i yman inu

Même si je t’aimerais toujours comme autrefois
Macta ull werâad yknu

*******

Mon petit homme que j’aime
Ay argaz ag cehlegh

Désormais tu ne vivras plus que dans mes poèmes
Seg assa temutd kess deg sefra

Et si mes larmes coulent doucement
Ma s imettawn werâad illegh

C’est que mon cœur pense à toi tendrement
At ull inu u-ck yttu cra
Very Happy
c = ch
â = 3 de 3umar (omar)
g = gu
u = ou
d = dh
t = th
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Neydje



Nombre de messages: 3
Age: 28
Date d'inscription: 12/02/2008

MessageSujet: Re: traduction svp   Mar 12 Fév - 22:43

franchement t'es balese!

félicitations pour la traduction
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
lamia



Nombre de messages: 8
Age: 29
Date d'inscription: 21/02/2009

MessageSujet: Re: traduction svp   Sam 21 Fév - 22:22

lol! coucou non pardon ! sahite ou azul! enfin !un site tres interresant ...heu moi aussi je veut parler mon chaoui bien comme il faut et grase a vous j'y crois fort ! gros bisous salut
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
lamia



Nombre de messages: 8
Age: 29
Date d'inscription: 21/02/2009

MessageSujet: Re: traduction svp   Sam 21 Fév - 22:30

study sahite ! khsegh a dhakrigh s'etchaouith ,urufighch hed agg llan y-essen y-etouthley s'tchaouit bech a-d yessenàtheya qli ! lol! ousighdh ad thghenigh m'aw figh metta thinigh! ptdr
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
lamia



Nombre de messages: 8
Age: 29
Date d'inscription: 21/02/2009

MessageSujet: Re: traduction svp   Lun 25 Mai - 19:29

eh bien je parle toute seule moi Boulet mais j'insiste encore lol svp traduction mot par mot pour mieux comprendre cette jolie poesie

une chanson a marcunda des aures

Tamersayt!

Tselligh seg yixfawen idurar n Awras
Inagh! Zemregh ad xeldegh itran
Di tziri aya
Deg wzaylal, mnadegh tawlaft n yimjen
Nnigh...d yid ag ettitaren issi?
Ufigh tamerseyyut deg yid aya
Tselligh ul inu yetcat
Annak iman inu yettifliw deg wsemmid n yid
Txemmamegh
S tmeddurt! Xsegh a y d ghmin afriwen
Wad aligh gher yitran
Qqimegh aligh id n yiman inu
Refdegh tittawin, nnigh "Aya qaa d netc?"
Imira snegh
Ad zemregh ad xeldegh itran


a vos clavier les lol et merci d'avance salut

_________________
si le proverbe chaoui dit que:
"ussen agg taadden xir n ussen agg t assen !"
moi je dirais le contraire :
"ussen agg t assen xir n ussen agg taadden !"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
 

traduction svp

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Aurès-Ichawiyen Imazighen -Afrique du Nord :: Langue chaouie :: Dictionnaire CHAOUI-FRANçAIS (contribution collective)-
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet